No vayas a ver Los Simpsons

Si estabas ansioso, como yo, por ir a ver la película de Los Simpsons, tengo una mala noticia que decirte: las voces, en el doblaje en español, serán las “nuevas” (es decir, no las originales que veníamos escuchando desde hace años).

boicot-simpsons.jpg

Supuestamente, la película en español latinoamericano sería doblada por las voces originales (con esto se minimizaría el conflicto que existía), pero a fin de cuentas, la Fox decidió dar un mal paso y ya dobló la película con las voces suplentes.

En consecuencia, miles de fanáticos de la serie han iniciado un boicot. El propio Gabriel Chávez (Mr. Burns para los desentendidos) salió a hablar sobre esto y hace un llamado de apoyo al boicot:

Me ha hecho gracia como llamó a las voces suplentes, los transgénicos. Dudo mucho que se logre algo significativo en el boicot, pero yo por mi parte pondré mi granito de arena y no iré a ver Los Simpsons [vía Huasonic].

3 comentarios

Quesito y Tostadinho dijo:

Muy buena iniciativa. Ojalá tenga éxito y las productoras se den cuenta de que no deben jugar con ciertas cosas.
Yo vivo en España y todavía no la he visto. Espero que no hayan hecho lo mismo aquí

Saludos y enhorabuena por el blog, está muy interesante

Mariela!~ dijo:

Excelente

Sargentomon dijo:

Ojala sean las voces originales, Humberto Velez, Gabriel Chavez los demas no importan mucho…

Deja un comentario

Toma en cuenta que: Si está activada la moderación, no es necesario que envies dos veces el comentario.